Wiersz miłosny Z kaukaskich pieśni ludowych pod tytułem Wiedziałem, że jesteś tam

Wiedziałem, że jesteś tam

Wiedziałem, że jesteś tam,

wiedziałem, że szłaś po rżysku,

czerwonoboka lisico,

a nie wiedziałem, jak łatwo

może cię osaczyć ten,

który mieni się myśliwym.

 

Gdybym ja wiedział, że każdy

potrafi ciebie przynęcić,

tobym wziął myśliwskie psy,

skałkową bym strzelbę wziął,

strzelbę złotem wysadzaną,

i po ciebie ruszył w las.

 

Wiedziałem, że jesteś tam,

wiedziałem, że leżysz w kramie,

brokacie dziergany złotem,

a nie wiedziałem, jak łatwo

może ciebie kupić ten,

który zajdzie do kramarzy.

 

Gdybym ja wiedział, że każdy

ciebie zapłacić potrafi,

kieszenie czerwonym złotem

wypchałbym i ruszył zaraz

potargować się o ciebie,

wszystko bym za ciebie dał.

Przełożył z dargijskiego
Effendi Kapijew

Według rosyjskiego spolszczył
Adam Pomorski